1834
Gheorghe Asachi
L. 4
Scorto dal raggio di propizia stella,
Scese dal colle il pastorello Alciro,
Ch’al bosco ognora un bel desir
l’appella
Delle Muse e di Leuca ermo ritiro.
Ei là cantò su cetra ancor
novella:
“Gemma più chiara
d’oriental zaffiro,
Onde tuo sesso nouva luce abbella,
O Leuca tue virtù non vezzi
ammiro”.
Mentre ci cantava scocca dal cipresso
Un strale Amor, sdegnato, e disse:
“sconte
In te mille disprezzi un colpo
stesso;”
Ratto d’Igia cors’egli al
sacro fonte,
E quella trasse il dardo al sen
impresso,
Ma nol sanò, siccome appare in fronte.
versiune română
Condus de raza unei stele binevoitoare,
Coborî de pe colină păstoraşul
Alviro,
Pe care totdeauna îl cheamă o frumoasă dorinţă
Spre crîng,
refugiu solitar' al Muzelor şi al Leucăi.
El cîntă acolo pe citera
încă nouă:
“Nestemată, mai limpede ca safirul
oriental,
Care-ţi înfrumuseţează
genul cu o nouă lumină,
O, Leuca, admir
virtuţile, nu farmecele tale”.
În timp ce el cînta, Amor
supărat, repezi
Dintr-un chiparos
o săgeată, şi zise:
“ispăşeşte
Mii de dispreţuiri cu-o lovitură!...”
Răpit de Igia, el alergă
la izvorul sfînt,
Şi aceea îi smulse săgeat adîncă din piept,
Dar nu-l lecui, aşa
cum chipu l-arată.
(Leucaida lui Alvaro Corintio-Dacico (G. Asachi). Traducere, ediţie.
prefaţă şi studiu de G. Sorescu, Minerva, Bucureşti,
1974, p. 17)